Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | prá rebhá eti áti vā́ram avyáyaṃ | prá rebháḥ eti = áti vā́ram avyáyam | M | ◡ —◡ —◡ ◡◡ —◡ —◡— | (12) |
b. | vṛ́ṣā váneṣu áva cakradad dháriḥ | vṛ́ṣā váneṣu = áva cakradat háriḥ | M | ◡— ◡—◡ ◡◡ —◡— ◡— | (12) |
c. | sáṃ dhītáyo vāvašānā́ anūṣata | sám dhītáyaḥ = vāvašānā́ḥ } anūṣata | M | — —◡— —◡—◡ ◡—◡◡ | (12) |
d. | šíšuṃ rihanti matáyaḥ pánipnatam | šíšum rihanti = matáyaḥ } pánipnatam | MR | ◡— ◡—◡ ◡◡— ◡—◡— | (12) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | prá rebhá ety áti vā́ram avyáyaṃ vṛ́ṣā váneṣv áva cakradad dháriḥ sáṃ dhītáyo vāvašānā́ anūṣata šíšuṃ rihanti matáyaḥ pánipnatam |
Pada-Pāṭha: | pra | rebhaḥ | eti | ati | vāram | avyayam | vṛṣā | vaneṣu | ava | cakradat | hariḥ | sam | dhītayaḥ | vāvašānāḥ | anūṣata | šišum | rihanti | matayaḥ | panipnatam |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Onward the Singer travels o' er the fleecy sieve. the Tawny Steer hath bellowed in the wooden vats. Hymns have been sung aloud in resonant harmony, and holy songs kiss him, the Child who claims our praise. |
Geldner: | Der Barde tritt auf und geht durch das Schafhaar, der Bulle brüllt herab auf das Holzgefäss, der Falbe. Die Gebete ertönen laut brüllend zusammen, die Lieder lecken das schreiende Junge. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search